« Sachiyo Concert at Japanese Association | メイン | Donation report »

ありがとうございました!

Thank you so much for coming to my concert at Japanese Association yesterday.

First of all, I have to inform you that tonight's concert entitled
"From Singapore with Love Benefit Concert" at Esplanade Concert Hall
has been postponed due to the circumstances of the event origanizer.
We sincerely apologize for this inconvenience.
We will announce rescheduled date when it's determined.

昨日の日本人会のコンサートに来て頂いたお客様、本当にありがとうございました。

まず初めにご報告しなくてはいけない事があります。
昨日のコンサートでご案内させて頂きました、
今晩、エスプラネード・コンサートホールで開催する
"From Singapore with Love Benefit Concert"に出演する予定でしたが、
急遽、主催者側の事情により、コンサートが開催延期になりました。
ご迷惑をおかけして真に申し訳ございません。
新しい日時はまた追って、ご報告させて頂きます。

そして、昨日は本当にありがとうございました。
プロとしてはあまりこういう事を言ってはいけないのですが、
過労により、極度の声帯疲労を起こし、高音と低音の発声が難しく、
お聴き苦しい点があった事をお詫び申し上げます。
それにも関わらず、皆さん真摯に聴いて下さって、とても嬉しかったです。

被災地支援を銘打って、自分が体を壊していては、本末転倒なのですが、
"A Song of Life"のCD Singleをどうしても間に合わせたかったのです...
皆さん、CDたくさん買って下さって、本当に本当にありがたかったです。

会場でもご報告しましたが、この曲をCD化する事を提案し、
スタジオや録音、ミックス、マスタリングの最終工程に至る全てのサービスを
提供してくれたGlow、そしてアレンジャーとして、短い時間にも関わらず、
こと「音楽」となると妥協を許さない私のリクエストに、
毎日毎日明け方まで応えてくれたAdamに心から感謝しています。
そして、短時間でこの楽曲の理解に努め、見事に華やかな音で、
再現してくれたピアノのMeiにも感謝。
I really love these incredible guys!!

あの楽曲のイントロ、非常にオリエンタルな印象のメロディーから始まっています。
私達制作メンバーは、あのメロディーを「さくらリフ」と呼んでいます。
「日本」を意識して、わざわざあのイントロにした訳ではないのですが、
私達から自然にこぼれ落ちたメロディーが、さくらの花びらとなって、
被災した方々の心を少しでもやわらげられますよう、祈っています。

さあ、あの楽曲をCD化しましたし、
New albumのプロモーションもまだまだあります。
私のシンガポールでの音楽活動はまだ始まったばかり。

今後ともぜひ応援して下さい。どうぞよろしくお願いします!!